Jedině u nás s českými titulky!
Je podzim, venku sychravo a proto čas si trochu postěžovat. V současné době jsem ve fázi prvního okusu herního skvostu Metal Gear Solid V: The Phantom Pain, titulu, který vyšel déle než před rokem. Důvod je prostý. Existují totiž díla v herním průmyslu, která lze ukrajovat pouze v případě plynulé znalosti anglického jazyka nebo existence českého překladu. V ostatních případech okusíte z oné lahůdky pouhé okraje a ochudíte se tak o sladkou náplň. Výše zmíněný titul mě donutil k zamyšlení, protože není jediný, u kterého mě česká distribuce navádí olizovat zmrzlinu přes mikrotenový pytlík.
Pojďme se tedy oprostit od různých os vydavatel vs. distributor a zaobírejme se tím, že jsme nespokojení zákazníci. Ano, subjektivně řečeno, já nespokojený jsem. Zkuste se někdy podívat do rozevíracích oken nabízejících jazykové verze hry, kolik zemí se zjevnou samozřejmostí má svůj překlad. Určitě si každý najde nějaký neoblíbený národ a v duchu si uvědomí, že i ten má lokalizaci, zatímco my nikoliv. To zamrzí a naštve.
Čím dál víc na mě působí český překlad her jako bonus a vzácnost. Jako pamětník vím, že za mého dětství byla lokalizace jedno velké sci-fi, nicméně s dalšími roky ve mně rostl pocit, že se tento servis stává zcela běžným. To se zlomilo a skoro bych řekl, že se v oblasti počešťování dostáváme opět do doby kamenné. Je třeba vzít v potaz obrovské množství textu padající na bedra překladatelů (např. v řádech tisíců normostran) a stejně tak fakt, že konzolový titul je třeba přeložit před samotným prodejem, nikoliv v dodatečném obsahu, ale i tak to jinde jde a u nás ne.
Poslední dobou se rozmohl fenomén „Jedině u nás v češtině!“. Předem bych rád upozornil, že jsem velmi vděčný za každou snahu o českou lokalizaci, vážím si všech autorů a zejména samotných překladatelů, protože vím, že jejich práce není snadná a často bývá nevděčná. Nicméně mě bytostně rozčiluje, když vidím, jak se obchod dmoucí pýchou naparuje reklamní kampaní, kde slibuje do tří týdnů od vydání titulu české titulky. Téměř nikdy svému závazku nedostojí. Je smutné, že se týdny mění na měsíce a není nic divného, když samotný překlad trvá déle než půl roku. Jakou máte motivaci podpořit lokalizaci tím, že si koupíte hru od takového obchodu a ve výsledku investujete nemalý peníz do něčeho, co vám leží v krabičce vedle stolu nebo spí na Steamu. Pokud vše rozjedete za déle než půl roku, není důvod nepočkat a koupit si hru ve slevě o rok později někde jinde a češtinu si stáhnout zdarma z internetu (samozřejmě legálně) nebo podpořit částkou přímo překladatele.
Diskuzní fóra jsou plná chápajících čekajících a jakákoliv poznámka na konto neschopnosti obchodu (nikoliv překladatelů) ustát svůj závazek je expresivně komentováno jako drzost na zákazníkovu stížnost, že nedostal to, za co zaplatil. Je mi ve výsledku sympatičtější fanouškovská čeština vznikající nezávisle na prodeji hry, která si nehraje na nereálné termíny a já jí s chutí zaplatím přímo autorům jako poděkování. Problém nastává, když se tým takových překladatelů pustí do projektu obřích rozměrů a ztratí v půlce dech. Lokalizace je po roce ve fázi, kdy jí čeká minimálně další rok a to už hraničí s úvahou, zda to má celé smysl.
Máme tedy na výběr čekat a platit předem, čekat nebo hrát v anglickém jazyce. Jaký je ovšem efekt projít hrou v AJ a poté jí znovu hrát v češtině. Podle mého názoru je takový zážitek již značně obroušený na to, abych byl ochoten si připlácet hned na začátku. To už investujme do studia anglického jazyka, nicméně pak nás celý proces českých lokalizací nemusí zajímat. Volím tedy raději cestu odložení nákupu, vyčkání na lokalizaci a útratu s pravděpodobnou slevou.
Doufejme, že se samozřejmostí vlastní titulům jako Assassin’s Creed, Mafia III, či Zaklínač bude v budoucnu vycházet česká lokalizace v den vydání hry, my nebudeme filozofovat nad její existencí či pracností a všichni hráči tak dostanou stoprocentní zážitek v zakoupeném titulu. Nikdy to není o tom, že něco nejde, ale o tom, že není zájem.
Tento článek vznikl pro Game Island.
Diskusní téma: Jedině u nás s českými titulky!
Nebyly nalezeny žádné příspěvky.